返回第171章 除了反映生活,还该有什么作用?  老牛爱吃肉首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

等会~

“holishit!这作者才20岁!萧,你虽然比我年长,但是也不能逗我玩吧!”

萧乾:“嘿!kkley,眼见为实,什么时候以年龄论高低长短了!美国最近不出了不少声名鹊起的年轻作家么!”

金介甫:“你们的社会形态就很难出天才好嘛!算了,我看看他的作品!”

一回到家。

金介甫就把许成军的《红绸》忘到了一边,等忙完了第二天的教案,看着桌面的画着红绸的《清明》封面。

鬼使神差的拿起了这本书。

‘我大概是疯了!会相信20岁的中国人能写出世界名著!shit!’

结果,他越看越是入迷。

这战争还能这么写?

虽然不同于西方国家的作者对于战争的描述,

比如约瑟夫海勒《第二十二条军规》揭露美军内部“用规则套牢士兵”的荒诞。

库尔特冯内古特《五号屠场》以美国士兵比利的“时间穿越”视角,碎片化呈现dresden大轰炸的残酷,没有英雄冲锋,只有士兵在废墟中捡假牙、躲在屠宰场冷藏柜里求生的荒诞场景。

《红绸》依然是在塑造英雄,但是英雄有血有肉。

英雄是这场战争背后的每一个个体。

英雄来自人民,伟大出自平凡!

更何况在其中,通过与阮文孝的镜像视角,以“1965年你们帮我们打美国,现在为什么打我们”的荒诞。

不回避战争的本质,不拒绝战争的内核。

用东方哲学塑造“小人物”的迷茫、恐惧、罪恶感,对抗了传统战争文学的“崇高感”。

佳作!

不对,真的有机会成为名篇,这是世界了解东方的最好的渠道。

这是中国的现代文学。

金介甫觉得自己疯了!他特么竟然想要研究一个20岁的年轻人!

fuck!

我的沈从文呢!

为什么从我的脑海里消失了!

接下来的半个月,金介甫几乎住在办公室。

没事烦一下萧潜。

让他解释一些这本书的“中国”内容。

他一边对照字典逐字翻译,一边联系东亚系的翻译团队,还特意请萧潜帮忙核对“三线建设”“猫耳洞”等中国特有的词汇。

译稿里是“unbrokenredsilk”的译名。

1980年1月,金介甫带着30页译稿初稿,参加美国亚洲研究协会年会。

在“中国现代文学”分会场,他把《红绸》与海明威的《永别了,武器》并置分析:“海明威写战争里的逃离,许成军写战争里的困惑,前者是‘西方英雄式’的反抗,后者是‘东方普通人式’的追问,两者同样深刻!”

这番话让台下的哥伦比亚大学出版社编辑玛莎纳斯鲍姆眼前一亮。

她负责“亚洲文学新锐”丛书,正愁找不到能打动西方读者的中国当代作品。

散会后,玛莎立刻拦住金介甫:“教授,我要全译本!”

——

时间回到12月18日。

许成军

章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页